我不相信两颗真心的姻缘会有任何障碍,不相信缘分的人
阅读导航
一句莎士比亚十四行诗的全诗?
我绝不承认两颗真心的结合
会有任何障碍;爱算不得真爱,
若是一看见人家改变便转舵,
或者一看见人家转弯便离开。
哦,决不!爱是亘古长明的塔灯,
它定睛望着风暴却兀不为动;
爱又是指引迷舟的一颗恒星,
你可量它多高,它所值却无穷。
爱不受时光的播弄,尽管红颜
和皓齿难免遭受时光的毒手;
爱并不因瞬息的改变而改变,
它巍然矗立直到末日的尽头。
我这话若说错,并被证明不确,
就算我没写诗,也没人真爱过。
两情相悦可是因为距离问题家人不同意怎么办?
X, 平行
最初两人都是相互吸引,为什么两颗真心却慢慢变成了现在的折磨?
因为刚刚相处的时候,两个人的缺点还有暴露出来。
这首莎士比亚的诗叫什么名字?
楼上说的不错,确实没有名字,但都默认把诗的第一句作为名字,你问的这首诗全文如下:
Let me not to the marriage of true minds
Admit impediments. Love is not love
Which alters when it alteration finds,
Or bends with the remover to remove:
O no! it is an ever-fixed mark
That looks on tempests and is never shaken;
It is the star to every wandering bark,
Whose worth's unknown, although his height be taken.
Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeks,
Within his bending sickle's compass come:
Love alters not with his brief hours and weeks,
But bears it out even to the edge of doom.
--If this be error and upon me proved,
--I never writ, nor no man ever loved.
我绝不承认两颗真心的结合会有任何障碍;
爱算不得真爱,
若是一看见人家改变便转舵,
或是一看见人家转弯便离开。
哦,决不!
爱是恒古长明的塔灯,面对风暴却兀不为动;
爱又是指引迷舟的一颗繁星,
你可量它多高,它所值却无穷。
爱不受时光的拨弄,尽管红颜和皓齿难免遭受时光的毒手;
爱并不因瞬息的改变而改变,
它巍然矗立直到末日的尽头。
我这话若说错,或被证明不确,
就算我没写诗,也没人真爱过。
——莎士比亚十四行第116首
所以名字应该是《Let me not to the marriage of true minds
》
谁和谁在一起是注定的吗?大家相信缘份和命中注定吗?
至少现在不相信,自己和周边朋友都没遇到过,如果遇到了,也许我会相信!
你相信缘份吗?相信命中注定吗?
大千世界,茫茫人海,能够相遇就是缘分,缘分是天注定的,因为、有些失去是注定的,有些缘分是永远不会有结果的,相信缘分相信命运是一种困惑的解脱。人的缘分和命运都是上天注定的、从我们瓜瓜落地的开始就已经注定了结果,前世的因今世的果,前世的债今世的情,命里有时终须有、命里无时终须求。
我相信缘分相信命运、人生在世都是一个缘分,缘来缘去、缘起缘落、缘聚缘散、缘随缘尽。都是一个缘字。有缘千里来相会、无缘见面不相识。
有的人有缘而无分、有的人有分而无缘,有的人就是擦肩而过也不见得会相聚、因为他无缘,有的人为了相聚却等待了很久甚至会付出一生的代价、但是也没有机遇让他们相遇,这就是无缘的结局。一个人从相遇、相识到相知都是缘分,命运是违抗不得的,强求不来,人生在世靠的就是一个缘字,还是随缘吧。这样最低起码不会让自己受到伤害。
- 0000
- 0000
- 0000
- 0000
- 0000